|
Prologue Satan met Job à
l'épreuve
|
Chapitre 1 1 Il
y avait jadis, au pays de Uç, un homme appelé Job : un homme intègre et
droit qui craignait Dieu et se gardait du mal.
2 Sept fils et trois filles lui étaient nés.
3 Il possédait aussi sept
mille brebis, trois mille chameaux, cinq cents paires de bœufs et cinq
cents ânesses, avec de très nombreux serviteurs. Cet homme était le plus
fortuné de tous les fils de l'Orient. 4 Ses
fils avaient coutume d'aller festoyer chez l'un d'entre eux, à tour de
rôle, et d'envoyer chercher leurs trois sœurs pour manger et boire avec
eux. 5 Or, une fois
terminé le cycle de ces festins, Job les faisait venir pour les purifier
et, le lendemain, à l'aube, il offrait un holocauste pour chacun d'eux.
Car il se disait : "Peut-être mes fils ont-ils péché et maudit Dieu dans
leur cœur !" Ainsi faisait Job, chaque fois. 6 Le
jour où les Fils de Dieu venaient se présenter devant Yahvé, le Satan
aussi s'avançait parmi eux. 7 Yahvé
dit alors au Satan : "D'où viens-tu ?" - "De parcourir la terre,
répondit-il, et de m'y promener." 8 Et
Yahvé reprit :"As-tu remarqué mon serviteur Job ? Il n'a point son
pareil sur la terre : un homme intègre et droit, qui craint Dieu et
s'écarte du mal !" 9 Et
le Satan de répliquer : "Est-ce pour rien que Job craint Dieu ?
10 Ne l'as-tu pas entouré
d'une haie, ainsi que sa maison et son domaine alentour ? Tu as béni
toutes ses entreprises, ses troupeaux pullulent dans le pays.
11 Mais étends la main et
touche à tout ce qu'il possède ; je gage qu'il te maudira en face !" -
12 "Soit ! dit Yahvé au Satan,
tout ce qu'il possède est en ton pouvoir. Évite seulement de porter la
main sur lui." Et le Satan sortit de devant Yahvé.
13 Le jour où les fils et les
filles de Job étaient en train de manger et de boire chez leur frère
aîné, 14 un messager
vint dire à Job : "Tes bœufs labouraient et les ânesses paissaient à
côté d'eux 15 quand les
Sabéens ont fondu sur eux et les ont enlevés, après avoir passé les
serviteurs au fil de l'épée. Moi seul, j'en ai réchappé et je suis venu
te l'annoncer." 16 Il
parlait encore quand un autre survint et dit : "Le feu de Dieu est tombé
du ciel ; il a brûlé les brebis et les pâtres jusqu'à les consumer. Moi
seul, j'en ai réchappé et suis venu te l'annoncer."
17 Il parlait encore quand un
autre survint et dit : "Les Chaldéens, divisés en trois bandes, ont fait
un raid contre les chameaux et ils les ont enlevés, après avoir passé
les serviteurs au fil de l'épée. Moi seul, j'en ai réchappé et suis venu
te l'annoncer." 18 Il
parlait encore quand un autre survint et dit : "Tes fils et tes filles
étaient en train de manger et de boire du vin dans la maison de leur
frère aîné. 19 Et voilà
qu'un vent violent a soufflé du désert. Il a heurté les quatre coins de
la maison et elle est tombée sur les jeunes gens, qui ont péri. Moi
seul, j'en ai réchappé et suis venu te l'annoncer."
20 Alors Job se leva, déchira
son vêtement et se rasa la tête. Puis, tombant sur le sol, il se
prosterna 21 et dit :
"Nu, je suis sorti du sein maternel, nu, j'y retournerai. Yahvé avait
donné, Yahvé a repris : que le nom de Yahvé soit béni !"
22 En tout cela, Job ne pécha
point et il n'imputa rien d'indigne à Dieu.
Ch. 2 1 Un
autre jour où les Fils de Dieu venaient se présenter devant Yahvé, le
Satan aussi s'avançait parmi eux. 2 Yahvé
dit alors au Satan : "D'où viens-tu ?" - "De parcourir la terre,
répondit-il, et de m'y promener." 3 Et
Yahvé reprit : "As-tu remarqué mon serviteur Job ? Il n'a point son
pareil sur la terre : un homme intègre et droit, qui craint Dieu et
s'écarte du mal ! Il persévère dans son intégrité et c'est en vain que
tu m'as excité contre lui pour le détruire." 4 Et
Satan de répliquer : "Peau après peau. Tout ce que l'homme possède, il
le donne pour sa vie ! 5 Mais
étends la main, touche à ses os et à sa chair et je gage qu'il te
maudira en face !" - 6 "Soit !
dit Yahvé au Satan, il est en ton pouvoir mais respecte pourtant sa
vie." 7 Et le Satan
sortit de devant Yahvé. Il frappa Job d'un ulcère malin, depuis la
plante des pieds jusqu'au sommet de la tête. 8 Job
prit un tesson pour se gratter et il s'installa parmi les cendres.
9 Alors sa femme lui dit :
"Pourquoi persévérer dans ton intégrité ? Maudis donc Dieu et meurs !"
10 Job lui répondit : "Tu
parles comme une folle. Si nous accueillons le bonheur comme un don de
Dieu, comment ne pas accepter de même le malheur !" En tout cela, Job ne
pécha point en paroles. 11 Trois
amis de Job apprirent tous les malheurs qui l'avaient frappé. Ils
arrivèrent chacun de son pays, Éliphaz de Témân, Bildad de Shuah, Çophar
de Naamat. Ensemble, ils décidèrent d'aller le plaindre et le consoler.
12 De loin, fixant les yeux
sur lui, ils ne le reconnurent pas. Alors ils éclatèrent en sanglots.
Chacun déchira son vêtement et jeta de la poussière sur sa tête.
13 Puis, s'asseyant à terre
près de lui, ils restèrent ainsi durant sept jours et sept nuits. Aucun
ne lui adressa la parole, au spectacle d'une si grande douleur. |
|
Dernière réponse de Job et Epilogue |
Ch. 42 1 Et
Job fit cette réponse à Yahvé :
2 Je sais que tu es
tout-puissant :
ce que tu conçois, tu peux le réaliser.
3 Qui est celui-là qui
voile tes plans,
par des propos dénués de sens ?
Oui, j'ai raconté des œuvres grandioses que je ne comprends pas,
des merveilles qui me dépassent et que j'ignore.
4 (Écoute, laisse-moi
parler :
je vais t'interroger et tu m'instruiras.)
5 Je ne te connaissais
que par ouï-dire,
mais maintenant mes yeux t'ont vu.
6 Aussi je me rétracte
et m'afflige sur la poussière et sur la cendre.
7 Après
qu'il eut ainsi parlé à Job, Yahvé s'adressa à Éliphaz de Témân : "Ma
colère s'est enflammée contre toi et tes deux amis, car vous n'avez pas
parlé de moi avec droiture comme l'a fait mon serviteur Job.
8 Et maintenant, procurez-vous
sept taureaux et sept béliers, puis allez vers mon serviteur Job. Vous
offrirez pour vous un holocauste, tandis que mon serviteur Job priera
pour vous. Ce n'est que par égard pour lui que je ne vous infligerai pas
ma disgrâce pour n'avoir pas, comme mon serviteur Job, parlé avec
droiture de moi." 9 Éliphaz
de Témân, Bildad de Shuah, Çophar de Naama s'en furent exécuter l'ordre
de Yahvé. Et Yahvé eut égard à Job. 10 Et
Yahvé restaura la situation de Job, tandis qu'il intercédait pour ses
amis ; et même Yahvé accrut au double tous les biens de Job.
11 Celui-ci vit venir vers lui
tous ses frères et toutes ses sœurs ainsi que tous ceux qui le
fréquentaient autrefois. Partageant le pain avec lui dans sa maison, ils
s'apitoyaient sur lui et le consolaient de tous les maux que Yahvé lui
avait infligés. Chacun lui fit cadeau d'une pièce d'argent, chacun lui
laissa un anneau d'or. 12 Yahvé
bénit la condition dernière de Job plus encore que l'ancienne. Il
posséda quatorze mille brebis, six mille chameaux, mille paires de bœufs
et mille ânesses. 13 Il
eut sept fils et trois filles. 14 La
première, il la nomma "Tourterelle", la seconde "Cinnamome" et la
troisième "Corne à fard." 15 Dans
tout le pays on ne trouvait pas d'aussi belles femmes que les filles de
Job. Et leur père leur donna une part d'héritage en compagnie de leurs
frères. 16 Après cela
Job vécut encore cent quarante ans, et il vit ses fils et les fils de
ses fils jusqu'à la quatrième génération. 17 Puis
Job mourut chargé d'ans et rassasié de jours.
HAUT DE PAGE |